Interesante

Un interesante ritual de mayoría de edad en Alemania

Un interesante ritual de mayoría de edad en Alemania


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Este fin de semana, mi hijo de 14 años participó en una ceremonia que solo conocía por mi conocimiento sobre la República Democrática Alemana (RDA), el Jugendfeier también conocido como Jugendweihe.

Una historia rápida de este ritual de mayoría de edad

Marca la mayoría de edad de los participantes con una celebración memorable y se pensó como una alternativa a las iniciaciones religiosas como Kommunion y Firmung (Iglesia Católica) o Konfirmation (Iglesia Protestante) donde los niños declaran que eligen ser miembros autodeclarados de estas iglesias Si bien el concepto es de 1852, el Jugendweihe fue adoptado en 1954 por la RDA socialista y se convirtió en un ritual donde los jóvenes debían hacer un juramento (desplazarse hasta el final de este artículo para encontrar el juramento con traducción al inglés) a favor de El estado socialista.

El Jugendfeier hoy en día no requiere que los participantes hagan ningún voto o hagan un juramento. La única tradición que ha sobrevivido a la RDA es que todos reciben una rosa y un libro con textos que invitan a pensar en convertirse en adultos. Puede leer un poco más sobre este evento que todavía es popular entre los antiguos habitantes de la RDA o sus descendientes aquí en Wikipedia.

De la experiencia de un padre

Participamos en este evento debido al hecho de que mi hijo Simon va a una escuela en la parte oriental de Berlín con muchos padres que todavía parecen sentir algo de (N) Ostalgy y mencionaron este tema en clase. Como 20 de los 28 compañeros de clase de Simon querían participar, no queríamos que se destacara y le preguntamos si le gustaría participar o no. A esa edad, es importante para él ser parte del grupo, por lo que decidió hacerlo.

Como nací en Alemania occidental y había pasado por una educación e iniciación bastante católica, no tenía idea de qué esperar, pero tampoco rechacé esa idea ni estaba muy entusiasmado. Llevé a Simon a saltar en paracaídas el año pasado, lo que declaramos oficialmente para marcar su transición a la adolescencia. Su madre, originaria de Polonia, otro país anteriormente socialista, tampoco conocía realmente el Jugendweihe, pero estábamos en el mismo camino con respecto a nuestra participación.

Parece que sigue siendo muy popular

El hecho de que tuvimos que registrarnos para el evento en 2013, casi 18 meses antes, muestra cuán popular sigue siendo. También se planearon varios seminarios que cubrirían ciertos temas de la adolescencia y comenzarían un proceso de pensamiento en los niños acerca de quiénes querían ser y en qué convertirse. Muchos de esos seminarios también se consideraron dirigidos o al menos organizados por los padres. Pero esta tarea parecía ser más difícil de lo que muchos esperaban. En esos meses hasta el Jugendweihe, Simon participó probablemente en dos eventos y realmente no tuve la impresión de que tomó mucho de eso. En tiempos socialistas, esos preparativos habrían sido organizados por el estado y habrían incluido bastante propaganda.

No es el ritual, es lo que tú haces de él.

No estoy culpando a los demás. Entiendo que nuestra falta de interés más profundo y convicción en el sentido de tal iniciación también tuvo una gran influencia en todo. Otro padre con más entusiasmo habría descrito esta experiencia probablemente de manera bastante diferente.

Cuando llegó el gran día, fuimos invitados con aproximadamente otras 2000 personas a reunirnos en el Friedrichstadtpalast, un teatro de revista en la noche. Allí, el Humanistischer Verband Deutschlands (HVD, Organización Humanística de Alemania) había organizado un gran espectáculo con bailarines y cantantes profesionales y ha logrado atraer a algunos artistas populares como p. Ej. Joko Winterscheidt o la actriz Anna Loos dejarán algunas palabras de aliento a los niños.

Mi conclusión provisional

En parte, personalmente encontré un poco exagerado y todo fue un poco sorprendente, ya que ninguno de nosotros sabía qué esperar de ese día. Por otro lado, fue principalmente entretenido y lo suficientemente breve como para disfrutarlo, y el mensaje para los jóvenes participantes fue confiar en sí mismos, cuestionar la autoridad y comprender que al crecer se enfrentarán a nuevos derechos y obligaciones en su vida. Realmente no puedo objetar eso, ¿verdad?

El resto del día

Como todo comenzó a las 8:30 h del sábado por la mañana, estábamos en casa a mediodía y ambas familias (la madre de mi hijo se volvió a casar hace un tiempo y tiene dos hijas adorables hoy) tuvieron un buen brunch en un café de al lado y luego disfrutaron el resto el día con mi mitad de la familia.

Una experiencia única

Estoy muy agradecido de haber podido presenciar este evento. En cierto modo fue inspirador, aunque también habría disfrutado de un enfoque más humilde. La mayoría de edad es un desafío para todos los miembros de la familia y habría integrado a los padres y hermanos mucho más en la preparación. Pero como no espero que otros se encarguen de mis responsabilidades, mi experiencia general fue positiva.

Espero que hayas disfrutado de esta pequeña visión de la cultura alemana y me gustaría saber qué haces en tu cultura para marcar la mayoría de edad de tus hijos. Si es religioso: ¿considera que los rituales religiosos existentes también cubren la mayoría de edad o se está centrando en ser un miembro más responsable de su iglesia / religión?

Das öffentliche Gelöbnis

El juramento público de la RDA Jugendweihe (no en uso hoy en día)

(como se encuentra primero en esta página que también contiene mucha más información sobre el tema de la RDA, pero desafortunadamente solo en idioma alemán). Mi traducción es a veces muy literalmente para que también pueda aprender algo sobre la estructura y la gramática de las oraciones en alemán aquí. Cuando una traducción literal sería difícil o imposible de entender, he puesto una versión más comprensible entre paréntesis.

Liebe junge Freunde!
Queridos jóvenes amigos.

Seid ihr bereit, als junge Bürger unserer Deutschen Demokratischen Republik
¿Están listos como jóvenes ciudadanos de nuestra República Democrática Alemana?

mit uns gemeinsam, getreu der Verfassung,
con nosotros juntos, de acuerdo con la constitución

für die große und edle Sache des Sozialismus zu arbeiten und zu kämpfen
para que la gran (noble) y noble causa del socialismo trabaje y pelee

und das revolutionäre Erbe des Volkes en Ehren zu halten, así que responde:
y (para mantener) la herencia revolucionaria de la Nación en honor de mantener, así que responda:

Ja, das geloben wir!
¡Sí, esto es lo que prometemos!

Seid ihr bereit, als treue Söhne und Töchter
¿Están preparados, como hijos e hijas fieles?

Unseres Arbeiter-und-Bauern-Staates nach hoher Bildung
de nuestra nación obrera y campesina (para luchar) por la educación superior

und Kultur zu streben, Meister eures Fachs zu werden,
y cultura (esforzarse), (convertirse) en Maestro de su disciplina (profesional),

unentwegt zu lernen und all euer Wissen und Können für die Verwirklichung
incesantemente aprender y todo (utilizar) su conocimiento y habilidad para la realización

unserer großen humanistischen Ideale einzusetzen, por lo que responde:
de nuestros grandes ideales humanistas (para utilizar), así que responda:

Ja, das geloben wir!
¡Sí, esto es lo que prometemos!

Seid ihr bereit, als würdige Mitglieder der sozialistischen Gemeinschaft
¿Están listos, como miembros dignos de la comunidad socialista?

stets en kameradschaftlicher Zusammenarbeit, gegenseitiger Achtung
siempre (actuar) en cooperación compañera, respeto mutuo

und Hilfe zu handeln und euren Weg zum persönlichen Glück
y ayuda (para actuar) y (para unir siempre) tu camino hacia la realización personal

immer mit dem Kampf für das Glück des Volkes zu vereinen, así que responde:
(siempre) con la lucha por la felicidad de la nación (literalmente: el pueblo), entonces responda:

Ja, das geloben wir!
¡Sí, esto es lo que prometemos!

Seid ihr bereit, als wahre Patrioten die feste Freundschaft mit der Sowjetunion
¿Están preparados como verdaderos patriotas, la amistad firme con la Unión Sovjet

weiter zu vertiefen, den Bruderbund mit den sozialistischen Ländern zu stärken,
para profundizar aún más, la asociación fraternal con los países socialistas para fortalecer,

im Geiste des proletarischen Internationalismus zu kämpfen,
en el espíritu del internacionalismo proletario para luchar,

den Frieden zu schützen und den Sozialismus gegen jeden imperialistischen Angriff
la paz para proteger y el socialismo contra todo ataque imperialista

zu verteidigen, entonces antwortet:
para defender, entonces responde:

Ja, das geloben wir!
¡Sí, esto es lo que prometemos!

Wir haben euer Gelöbnis vernommen.
Hemos escuchado (lit .: percibido) su promesa.

Tenía muchas cosas y edles Ziel gesetzt.
Ustedes se han (fijado) una meta alta y noble (conjunto).

Feierlich nehmen wir euch auf en die große Gemeinschaft
Te llevamos solemnemente al gran colectivo

des werktätigen Volkes, das unter Führung der Arbeiterklasse
de la nación trabajadora, que bajo el liderazgo de la clase trabajadora

und ihrer revolutionären Partei, einig im Willen und im Handeln,
y su partido revolucionario, unido en voluntad (intención) y actuando

die entwickelte sozialistische Gesellschaft
(errecta) la comunidad socialista desarrollada

in der Deutschen Demokratischen Republik errichtet.
en la República Democrática Alemana (errects).

Wir übertragen euch eine hohe Verantwortung.
Le transferimos una gran responsabilidad.

Jederzeit werden wir euch mit Rat und Tat helfen,
En cualquier momento le (ayudaremos) con consejos y escrituras (ayuda),

die sozialistische Zukunft schöpferisch zu gestalten.
(para diseñar) el futuro socialista de forma creativa (para diseñar).


Video, Sitemap-Video, Sitemap-Videos